2019年度第2回英検一次試験の結果が皆さん届きましたね。もうすぐ二次試験です。恐らく一番大切なことは、、
「完璧な英語を話す必要はありませんから、シンプルに、知っている範囲の英語でハッキリと答えるようにしましょう。」
以上が一番大切だと思います。思いついた日本語を話そうとすると、だいたいピタッと止まってしまいます。できれば、二次試験対策は一人ではなく、誰かに頼んで2人で実施するのがベストだと思います。
さて、以前から「日本語をそのまま英語にすると誤解される」事はお伝えしました。いろいろ例をご紹介しましたが、今回は、英検二次試験の一つ、「絵の中の人物を描写する問題」で、、、
「ある男の子が、黒板を消している。」と言いたい時、そのまま英語にすると、
"A boy is erasing the blackboard." (erase: 消す)
と言ってしまいます。何が言いたいかは分かってもらえますが、日本語自体良く考えると、ちょっと不思議です。
「・・・黒板を消している。」って黒板自体を消滅させようとしているようにも聞こえます。手品でも行うのでしょうか?
「黒板上の文字を消す」んですよね。ですから、正確には、
「・・・黒板に書かれた字を消している。」
「・・・黒板をきれいにしている。」
以上のように言うのでしょう。そして、英語では、
"A boy is cleaning the blackboard." (clean: 綺麗にする)
というのが簡単ですね。もし、絵の人物を描写するときに、だれかが黒板を消していたら、先程の英文を使ってください。
英検対策頑張ってください!
【お知らせ】
ブログでは「スクールの事」「休日行ったところ」「英語」「英文法」等いろいろと書いていますが、「英文法」でのアクセスが多いです。
以下のクリックすると「英語, 英文法」のみが一覧に表示されます。英文法系のみご覧になりたい方はクリックどうぞ。よくある文法解説動画ではなくて、生徒さん達が実際にその語彙、文法を使う際に不思議に思ったり、疑問に思ったことへ対応した内容です。
↓
カテゴリー:【英語, 英文法】
YouTubeにもブログの紹介をしています。
お知らせでした。