
最近、「北越戊辰戦争」について調査をしている事はお伝えしました。
そして、既に絶版になっている本を中古で2冊購入しました。
そして、ふと思い出したのが "used"の使い方です。この語に関しては、最近ライティングの添削やリーディングで説明したことがあります。「used+名詞」と「名詞+used」の違いのお話です。
「その中古の2冊の本」と言いたいときは、①"the two used books" で結構です。特に問題なさそうですね。
では、「その使われている(使用している)2冊の本」と言いたいときはどうしましょう?
2冊の本に対して形容詞と判断すると、②"the two used books"となりますね。
そうすると、「え?①と②は同じじゃないですか。」となっていしまいます。
読み手からすると、「中古の」なのか、「使われている」なのかが判断できません。
よって、②の「使われている~(使用している)」は "the two books ( which are ) used" の( )を省略した形、"the two books used" が良いです。
何かの長文読解問題にも "used weapons" "weapons used"の両方が出てきました。もうお分かりだとおもいますが、「used weapons: 中古の武器」「weapons used: 使われている(使用している)武器」となります。